Mixed Conditional
Przeczytaj wykład i przejdź do wykonania ćwiczenia. Jego celem jest nie tyle samo testowanie Twojej wiedzy, co uzmysłowienie
i poukładanie kilku ważnych zagadnień, z którymi bywają problemy na początku nauki.
Po jego wykonaniu
wciśnij przycisk "Wyślij". Zawsze możesz dołączyć do ćwiczenia swój komentarz, żebym mógł Ci lepiej pomóc. Wypełnione ćwiczenie zostanie
przesłane do mnie. Po jego sprawdzeniu prześlę Ci wynik oraz indywidualną pomoc - jeśli oczywiście będzie to wymagane!
Nie zapomnij
tylko podać poprawnego adresu e-mail, na który mam odpisać. Czas odpowiedzi może być różny i zależny od ilości przesłanych mi testów oraz
innych obowiązków. Postaram się jednak odpisać jak najszybciej!
UWAGA! Jeśli przesłane ćwiczenie nie zawiera wypełnionego pola e-mail, nie zostanie ono sprawdzone! Odpowiedzi udzielam indywidualnie
mailem, żeby pomóc konkretnym osobom z ich problemami. Najczęściej nie ma czasu na taką pomoc podczas zajęć lub przerw, więc staraj się pamiętać o
wypełnieniu odpowiedniego pola, bo mogę pomóc tylko mając wyniki przed sobą i tylko mając na to czas. No, chyba że jesteś facetem i masz mail
w stylu słodki.prosiaczek@buziaczki.pl... Zrozumiem wahanie... ;) Ale zawsze możesz szybko założyć bardziej konwencjonalne konto pocztowe i
wysłać mi ćwiczenie poprawnie! Zapraszam!
Pod wykładem znajdują się ćwiczenia. Jeśli wiesz jak powinna wyglądać konstrukcja mieszanego trybu warunkowego oraz inne detale i chcesz się sprawdzić, pomiń
wykład i przejdź do samych ćwiczeń.
Zagadnienie mieszanego trybu warunkowego w podstawach nie jest zbyt skomplikowane i długie. Jednak, gdy zagłębiamy
się we wszystkie możliwości, jakie mogą nas spotkać podczas jego używania, temat zaczyna się rozrastać. By ułatwić nawigację, zamieszczam pod
spodem skróty do wszystkich sekcji:
• Podstawowe wyjaśnienie i konstrukcja
• Użycie formy Continuous w Mixed Conditionalu
• Czasowniki modalne
• Na skróty
Po co nam tryby warunkowe, to już sobie wyjaśniliśmy w zagadnieniu: "Dla niezdecydowanych - 2 tryby
warunkowe w cenie jednego!". Trzeci tryb warunkowy został natomiast opisany w temacie:
"Co by było gdyby mój dziadek zabił Hitlera w 1939? Trzeci tryb warunkowy by był!"
Zalecam przeczytanie najpierw tych zagadnień, zanim zabierzecie się za Mixed Conditional, jeśli jeszcze tego nie zrobiliście.
Lepiej zrozumieć wszystko solidnie od początku niż
zgubić się w połowie tematu, który inaczej będzie wydawał się wyrwany z kontekstu, bo ściśle wiąże się z pozostałymi trybami warunkowymi.
Mixed Conditional, to nic innego, jak połączenie II i III Conditionala,
a przez to ich całej filozofii używania.
Popatrzmy na takie polskie zdania warunkowe:
1. Gdyby mój dziadek zginął na wojnie, to mnie by teraz nie było.
2. Gdyby mój dziadek nie walczył w drugiej wojnie światowej, to by nie miał teraz problemów z nogą, bo był ranny.
3. Gdybym poszedł na studia, gdy skończyłem liceum, to bym miał teraz większe szanse na zdobycie lepszej pracy.
W języku polskim wszystkie te zdania nie różnią się zbytnio konstrukcyjnie od trybów warunkowych, w których przypuszczamy na temat przyszłości, teraźniejszości oraz
całkowitej przeszłości. Tylko poprzez dodanie słowa "teraz" udało się pokazać, że przeszła sytuacja łączy się z teraźniejszą. Dla
kontrastu przypomnijmy sobie, że III Conditional, to przypuszczenie, które mówi o tym, co mogłoby się
stać lub nie stać w przeszłości, gdyby
wówczas jakiś warunek był spełniony. II Conditional mówi, co by było teraz lub w przyszłości, gdyby
jakiś warunek był spełniony lub nie.
I tak też Mixed Conditional mówi, co by było teraz, gdyby w przeszłości
spełniono lub nie spełniono jakiegoś warunku.
W angielskim, jak to miało miejsce w przypadku I, II oraz III trybu warunkowego, mieszany tryb warunkowy ma specjalną konstrukcję,
która odróżnia go od pozostałych trybów.
Przyjrzyjmy się czterem zdaniom dla porównania tych trybów:
1. If I see you I will give you a present. (I Conditional)
2. If I saw you I would give you a present. (II Conditional)
3. If I had seen you I would have given you a present. (III Conditional)
4. If I had known about your birthday while shopping this morning I
would have a nice present for you now. Sorry that I didn't get your message... (Mixed Conditional)
W pierwszym zdaniu cała sytuacja jest niemalże pewna i
zdarzy się w przyszłości.
W drugim mamy do czynienia z domysłami, z "gdybaniem" co by było,
gdyby mówiący spotkał się z rozmówcą, ale zdanie tak skonstruowane (w II Conditionalu) oznacza nikłe lub żadne prawdopodobieństwo, że warunek
spotkania - przyjazd mówiącego - w ogóle się wydarzy.
W trzecim zdaniu rozmówcy się nie spotkali i dlatego teraz rozmawiają o tym,
co by było, gdyby jednak wówczas do spotkania doszło.
W mieszanym trybie rozmówcy się
spotkali i rozmawiają teraz, ale tylko pod warunkiem
wcześniej wiedzy jednego z nich o "imprezie", obecnie miałaby miejsce
sytuacja, w której dałby on prezent, gdyby go teraz miał, a niestety nie ma, bo wiedzy o
urodzinach kolegi podczas zakupów nie posiadał. "Twardym" faktem natomiast jest, że mówiący nie odebrał wiadomości (czyli zdanie w
Past Simple).
Zdanie w Mixed Conditionalu wygląda na jeszcze dziwniejsze w stosunku do polskiej formy niż nawet pozostałe Conditionale, ale jest
niezwykle logiczne w stosunku do prawdziwej sytuacji oraz konstrukcji pozostałych trzech trybów.
Konstruujemy taką wypowiedź po części z III Conditionala - gdyż coś
zaczęłoby się w przeszłości lub tam miałoby mieć miejsce (albo i nie),
a gdyby miało już miejsce (lub nie), to teraz sytuacja byłaby inna niż jest, a więc mamy
II Conditional.
Nie możemy użyć w całym zdaniu III Conditionala, bo takie zdanie oznacza
przypuszczanie snute w teraźniejszości na temat czegoś,
co już zostało "przypieczętowane" i nikt nie ma już wpływu na to, co się wydarzyło i wiemy, że
nasze przypuszczanie nic już nie zmieni.
Nie możemy użyć w całym zdaniu II Conditionala, bo takie zdanie oznacza przypuszczenie snute w
teraźniejszości na temat teraźniejszej lub przyszłej sytuacji, która zapewne nie będzie mieć miejsca.
Nie możemy użyć w całym zdaniu I Conditionala, bo takie zdanie jest po prostu wypowiedzią teraźniejszą
odnoszącą się do przyszłości.
To teraz zobaczmy konstrukcję Mixed Conditionala:
If + Past Perfect (III Conditional) + would (II Conditional)
If I had bought it when shopping last weekend I would give it to you as a present now.
If I had eaten my breakfast before coming to school I wouldn't be hungry now.
If I had studied Corean I would be a teacher of Corean now, but I studied medicine.
Lub odwrotnie:
I would give you the money tonight if I had seen my boss in the
morning, but I haven't been able to meet him the whole day, so I don't have any money!
I wouldn't be so hungry if I had eaten my breakfast before coming here.
I would be a better doctor if I had studied harder.
Dlaczego akurat taka konstrukcja?
Zrozumienie tego może być ważne, jeśli ciągle mamy z tym kłopoty. Po pierwsze czasy Present Simple i
Past Simple są już używane w I i II Conditionalu. Present Perfect
nie może być w stosunku do nich "kolejnym", zaprzeszłym czasem, bo często dotyczy i przeszłości
i teraźniejszości jednocześnie, a przez to jego użycie
zmienia niekiedy znacznie sens wypowiedzi w stosunku do Past Simple, co wiemy z wykładu Past
Simple vs. Present Perfect.
Tak też faktycznie kolejnym do wyboru czasem jest Past Perfect, a "dalszych" w przeszłość czasów
już nie ma. Czyli po słowie "if" pozostajemy w III
Conditionalu w tej części zdania. W końcu chodzi o dokładnie takie samo znaczenie, jakie ma III Conditional -
"gdybamy" co by było w przeszłości, a co faktycznie miejsca nie miało.
Natomiast fraza wprowadzana przez słowo "would" odnosi się do teraźniejszych
lub przyszłych przypuszczeń, podczas gdy III Conditional cały odnosił się do przeszłości.
Dlatego po postawieniu warunku "if" w Past Perfect używamy
II Conditionala, który służy do przypuszczania w teraźniejszości lub przyszłości. Przypominam, że całe te
elementy zdania można zamienić miejscami, jak na schemacie wyżej.
Wszystko się logicznie zgadza
w stosunku do czasu zdarzeń przeszłych i czasu mówienia o niezaistniałym
stanie obecnym lub przyszłym.
Podkreślmy raz jeszcze na koniec tego porównywania użytych konstrukcji, że użycie "would have" od razu zmienia nam
znaczenie zdania, przenosząc całe przypuszczenie w przeszłość (jak w III Conditionalu). Użycie samego
"would" - w teraźniejszość lub przyszłość.
Wszystko ma tu związek z czasami, co do których snujemy przypuszczenia oraz czasami gramatycznymi i ich użyciem w trybach warunkowych.
Pytania w Mixed Conditionalu tworzy się podobnie jak w trzech pierwszych, czyli na 2 sposoby - zależnie od której części zdania zaczniemy:
If he had gone to Warsaw yesterday and stayed there would he see the President visiting the Copernicus Science Center today?
or
Would he see the President visiting the Copernicus Science Center today if he had gone to Warsaw yesterday and stayed there?
Przydaje się też świadomość, o której wspominałem już w poprzednich wykładach, że w każdym trybie warunkowym zwykle czujemy się bezpieczniej, gdy zaczniemy zdanie od frazy z "if", bo jest
to zgodne z kolejnością schematu, a schemat jest zgodny z podstawową logiką takiej warunkowej wypowiedzi, która często zaczyna się od
"jeśli", aby od razu było widać warunek. Czy to źle, że mamy tendencję do takiej, a nie innej kolejności? Niekoniecznie. Po prostu dobrze jest
mieć przy okazji świadomość, że tę "odwrotną" kolejność też się przydaje ćwiczyć, bo może akurat w kontekście rozmowy użycie jej będzie bardziej
dosadne lub trafne.
Jak w każdym Conditionalu, tak i w mieszanym do czynienia możemy mieć z Continuousem, jako że część historii, "byłaby" lub "mogłaby być"
w trakcie dziania się. Zobaczmy zatem przykłady:
If I had come to this restaurant earlier I would be
eating my diner with Sharon Stone now, but there were no more free tables.
If I had been talking to her long enough during the diner I
would have her autograph now, but i didn't have time to ask for it...
If I had come to your place at 7 p.m. you wouldn't be
sitting and
watching all those pictures now. You wouldn't have enough time for that.
If I had been sitting there at the beginning of the film she
would be
sitting next to me now, because it was the only free seat left then.
If I had met you with the other guys in that pub two days ago we would be
driving to Warsaw tomorrow to meet them up again. This time at their place!
If I had been talking to my boss like that he
would fire me until next friday!
If she had been working then for an hour more we
would be
watching the results right now...
Oczywiście, jak i w poprzednich Conditionalach, dobrze jest pamiętać o czasownikach modalnych (modal verbs), które też mają swoje
zastosowanie w trybach warunkowych, pomagając sprawniej się nimi posługiwać.
Przypomnijmy sobie, które czasowniki będą nam tu przydatne: could (mógłbym), might (mógłbym, możliwe, że bym...), should lub wymienny z nim w tym przypadku ought to (powinienem).
"Could" w Conditionalach oznacza w zasadzie to samo, co "would be able", które z kolei zastępuje
kompletnie niepoprawne "XXwould canXX",
którego nie należy używać pod żadnym pozorem. Tak, jak "can" nie ma swojego czasu przyszłego i używamy "will be able",
tak też w II, III oraz Mixed Conditionalu używamy albo "would be able" - II Conditional oraz Mixed
Conditional, albo "would have been able" - III Conditional,
albo też odpowiednio "could" i "could have" - już bez dodawania
"be" oraz "been" w zdaniach dotyczących czynności, a nie "bycia" (bo nie
ma już słowa "able", które wymagało użycia dodatkowo "be" oraz "been").
Nie każdy z tych czasowników oczywiście będzie pasował do tego, co chcemy wyrazić. Niemniej pamiętajmy, że "could", "might" i "should"
lub "ought to"
już zawierają w sobie tryb przypuszczający i nie możemy go powielać słowem "would"!
Sprawdźmy sobie zatem ich użyteczność w Mixed Conditionalu:
If I had finished this yesterday I could take another job now.
Gdybym to wczoraj skończył, mógłbym wziąć się za kolejną robotę teraz.
A co powiecie na połączenie III Conditionala z Mixed
Conditionalem? ;)
If I had finished this yesterday I would have rested at night and I
could take another job now.
Gdybym to wczoraj skończył, to bym wypoczął w nocy i mógłbym wziąć się za kolejną robotę teraz.
If it hadn't rained this morning I might go for a walk now, but I
think there's too much mud.
Gdyby nie padało tego ranka, mógłbym wyjść teraz na spacer, ale sądzę, że jest za dużo błota.
If I hadn't spoken to her last weekend I think I should apologize her right now.
Gdybym z nią nie pogadał w ostatni weekend, to przypuszczam, że powinienem ją teraz przeprosić. (Zauważmy, że raczej po polsku tak nie mówimy,
wolelibyśmy powiedzieć coś w stylu: "musiałbym pewnie/byłbym zmuszony ją teraz przeprosić".)
If I had been able to help him then I could say I'm a hero, but it wasn't me!
Gdybym mógł/był w stanie mu wówczas pomóc, to mógłbym powiedzieć teraz, że jestem bohaterem, ale to nie byłem ja!
Jak i w poprzednich trybach warunkowych, tak i tutaj możemy skracać operatory.
Jeśli znamy już możliwości tworzenia skrótów z poprzednich wykładów o Conditionalach, to teraz po prostu połączymy możliwości skracania II oraz
III Conditionala.
Taka konstrukcja, jak poniżej, też jest całkiem wygodna, jeśli nauczymy się jej używać:
If I had taken the money I would be rich now.
A po skróceniu:
If I had taken the money I'd be rich now.
Jak widać - żadna "filozofia". Skrót niczym nie różni się od skrótu w II Conditionalu i jest
mniej skomplikowany od frazy w pełnym III Conditionalu
"I would have" - "I'd've", którą omawialiśmy w poświęconym mu temacie.
Jak ze wszystkim w uczeniu się płynnego i szybkiego mówienia - najpierw trzeba się przyzwyczaić i wiedzieć z wyprzedzeniem do kilku słów
naprzód instynktownie, co chcemy powiedzieć i jak to powiemy, aby faktycznie używać skrótów. Opisałem to już obszerniej w temacie poświęconym
I oraz II trybowi warunkowemu.
Użycie skrótu, po którym dajemy sobie czas i zastanawiamy
nad kolejnym wyrazem, bo w ogóle mówimy jeszcze dość powoli, niekoniecznie zawsze ma sens i może brzmieć sztucznie. Powstają pauzy, które
brzmią o tyle nienaturalnie, że chwilę wcześniej powiedzieliśmy 2-3 wyrazy naraz za pomocą skracania, a następnie utknęliśmy niepewni dalszego
ciągu tuż za nimi. Lepiej wtedy dać sobie czas i powiedzieć każdy
z wyrazów w całości, jednocześnie układając sobie już dalszą wypowiedź w głowie na spokojnie.
Niemniej zachęcam każdego do ćwiczenia skrótów w prostych i coraz trudniejszych wypowiedziach, bo naszym celem przecież jest płynne, instynktowne
używanie całych fraz w danych miejscach zdań i w danych sytuacjach!